Route de la Craie – Vinets

Eglise Saint Memmie

D’apparence modeste, cette église en craie des XVIe-XVIIe siècles est dédiée à saint Memmie, premier évêque de Châlons-en-Champagne.

L’église est surmontée d’une tour-clocher. En forme de croix latine incomplète, elle est composée d’une nef à deux travées et, dans l’axe du chœur, du seul transept gauche. L’ensemble se termine par une abside pentagonale.

Le porche et l’ensemble du pignon sud-ouest, qui menaçaient de s’écrouler, ont été reconstruits en 1898, lors de travaux dirigés par Aristide Fortier (1839-1914), architecte à Troyes.

Sa belle blancheur intérieure met en valeur une riche statuaire, de remarquables vitraux et un mobilier original. Son maître-autel en bois peint est orné d’un Christ doré et d’un retable de la fin du XVIIIe et du début du XIXe siècles.

Derrière, la baie axiale représente l’Eucharistie, vitrail réalisé par l’atelier du Carmel du Mans en 1859. Le carton est identique à la verrière de l’église de Dosnon (Route de la Craie – Route 1). Deux verrières sont signées Louis Hugot (1833-1887) : La fondation du Rosaire et Les Miracles de saint Memmie.

À l’entrée, se trouvent trois toiles dont une Annonciation du XVIIIe siècle.

Quelles péripéties ont subies ces deux statues du XVIe siècle, inscrites aux Monuments historiques le 20 décembre 1911 ? Saint-Memmie et la Vierge dite « au bouquet », se trouvaient dans des niches de part et d’autre du portail d’entrée, avant la rénovation de 1898. C’est après ces travaux que les deux statues ont été mutilées : Saint-Memmie sans tête et sans bras ; la Vierge, sans tête, sans Enfant et sans bouquet. Elles sont aujourd’hui placées dans le transept. 

 

Au-dessus du porche actuel, se trouve une statuette de Saint-Memmie, elle aussi sans tête.

Modest in appearance, this 16th-17th century chalk church is dedicated to Saint Memmie, the first bishop of Châlons-en-Champagne.

 

The church is topped by a bell tower. In the form of an incomplete Latin cross, it comprises a nave with two bays and, in line with the choir, a single left transept. The whole ends in a pentagonal apse.


The porch and the entire south-west gable, which were in danger of collapsing, were rebuilt in 1898 under the supervision of Aristide Fortier (1839-1914), an architect from Troyes.

 

The beautiful white interior highlights the rich statuary, remarkable stained glass windows and original furnishings. Its painted wooden high altar is adorned with a gilded Christ figure and an altarpiece dating from the late 18th and early 19th centuries.

 

Behind it, the axial bay depicts the Eucharist, a stained glass window created by the Carmel workshop in Le Mans in 1859. The carton is identical to the stained glass window in the church at Dosnon (Route de la Craie – Route 1). Two windows are signed Louis Hugot (1833-1887): The Foundation of the Rosary and The Miracles of Saint Memmie.


At the entrance are three canvases, including an 18th-century Annunciation.

 

What happened to these two 16th-century statues, listed as Historic Monuments on 20 December 1911? Saint-Memmie and the Madonna of the Bouquet were housed in niches on either side of the entrance portal before renovation work was carried out in 1898. It was after this work that the two statues were added to the church.

Translated with DeepL.com (free version)

Diese bescheiden wirkende Kreidekirche aus dem 16. bis 17. Jahrhundert ist dem Heiligen Memmie, dem ersten Bischof von Châlons-en-Champagne, geweiht.

 

Die Kirche wird von einem Glockenturm überragt. Sie hat die Form eines unvollständigen lateinischen Kreuzes und besteht aus einem Schiff mit zwei Jochen und, in der Achse des Chors, dem einzigen linken Querschiff. Das Ganze endet mit einer fünfeckigen Apsis.


Die Vorhalle und der gesamte südwestliche Giebel, die einzustürzen drohten, wurden 1898 bei Arbeiten unter der Leitung von Aristide Fortier (1839-1914), Architekt in Troyes, wieder aufgebaut.

 

Ihr schönes weißes Inneres bringt eine reiche Statue, bemerkenswerte Glasfenster und ein originelles Mobiliar zur Geltung. Sein Hochaltar aus bemaltem Holz ist mit einem vergoldeten Christus und einem Altarbild aus dem späten 18. und frühen 19. Jahrhundert geschmückt.

 

Dahinter stellt die axiale Bucht die Eucharistie dar, ein Glasfenster, das 1859 von der Werkstatt des Karmeliterordens in Le Mans angefertigt wurde. Der Karton ist identisch mit dem Glasfenster in der Kirche von Dosnon (Route de la Craie – Route 1). Zwei Glasgemälde sind von Louis Hugot (1833-1887) signiert: La fondation du Rosaire und Les Miracles de saint Memmie.


Am Eingang befinden sich drei Gemälde, darunter eine Verkündigung aus dem 18.

 

Jahrhundert, die am 20. Dezember 1911 in die Liste der historischen Denkmäler aufgenommen wurden. Welche Abenteuer haben diese beiden Statuen erlebt? Saint-Memmie und die Madonna mit dem Blumenstrauß befanden sich vor der Renovierung im Jahr 1898 in Nischen auf beiden Seiten des Eingangsportals. Erst nach dieser Renovierung wurden die beiden Statuen in die Kirche gebracht.

Übersetzt mit DeepL.com (kostenlose Version)

Pont, lavoir & moulin

Ponts
Vinets possède deux ponts, le plus ancien sur la Lhuîtrelle à la limite d’Isle-Aubigny, l’autre sur l’Aube en direction de Saint-Nabord.

Le premier, en bois, est érigé en 1752 et reconstruit en 1822. Le pont actuel est en pierres et, avant sa réalisation en 1873, on passait la rivière à gué.

Le second, long de 42 m, est édifié en bois sur l’Aube en 1878, au moment de la construction du chemin entre Vinets et Saint-Nabord, puis restauré en 1903. Il remplace un bac à câbles, à péage, situé à environ 450 m du pont actuel. Ce dernier, en pierres, date de 1963 seulement.

Lavoir
Le lavoir a retrouvé son éclat au début des années 2000, mais il est privé du mécanisme qui permettait d’adapter le plateau au niveau de l’eau.

Moulin
Le moulin à blé, placé sur pilotis sur la Lhuîtrelle, dont la première attestation remonte au XIe siècle, appartenait au prieuré de la Pitié sous Ramerupt. Le comte de Ramerupt en aurait fait don à l’abbaye de Marmoutiers, dont dépendait le prieuré.

Sans doute plusieurs fois rebâti depuis cette époque, le moulin actuel pourrait être vieux de quatre siècles.

C’est un moulin à aubes dont les deux meules ont fonctionné jusqu’en 1958, pour moudre de l’avoine et de l’orge, farines destinées au bétail.

Ce moulin a aussi produit de l’électricité en autoconsommation au début du XXe siècle.

Bridges
Vinets has two bridges, the oldest over the Lhuîtrelle on the Isle-Aubigny border, the other over the Aube towards Saint-Nabord.

The wooden bridge was built in 1752 and rebuilt in 1822. The current bridge is made of stone and, before it was built in 1873, the river was forded.

The second bridge, 42 m long, was built in wood over the Aube in 1878, when the road between Vinets and Saint-Nabord was built, and restored in 1903. It replaced a toll cable ferry located some 450 m from the current bridge. The stone bridge dates back to 1963.

 

Wash-house
The wash-house was restored to its former glory in the early 2000s, but lacks the mechanism that used to adjust the tray to the water level.

 

Moulin
The corn mill, set on stilts on the Lhuîtrelle river, was first documented in the 11th century and belonged to the priory of Pitié sous Ramerupt. The Count of Ramerupt is said to have donated it to the Abbey of Marmoutiers, on which the priory depended.

Probably rebuilt several times since then, the current mill could be as much as four centuries old.

It is a paddle mill whose two millstones were in operation until 1958, grinding oats and barley, flour for livestock.

The mill also produced electricity for its own use in the early 20th century.

Brücken
Vinets besitzt zwei Brücken, die ältere über den Fluss Lhuîtrelle an der Grenze zu Isle-Aubigny, die andere über die Aube in Richtung Saint-Nabord.

Die erste, aus Holz, wurde 1752 errichtet und 1822 wieder aufgebaut. Die heutige Brücke ist aus Stein und vor ihrer Fertigstellung im Jahr 1873 wurde der Fluss durch Waten überquert.

Die zweite, 42 m lange Brücke über die Aube wurde 1878, als der Weg zwischen Vinets und Saint-Nabord gebaut wurde, aus Holz errichtet und 1903 restauriert. Sie ersetzte eine mautpflichtige Seilfähre, die sich etwa 450 m von der heutigen Brücke entfernt befand. Letztere ist aus Stein gebaut und stammt erst aus dem Jahr 1963.

 

Waschhaus
Das Waschhaus erstrahlte Anfang der 2000er Jahre in neuem Glanz, doch fehlt ihm der Mechanismus, mit dem die Platte an den Wasserstand angepasst werden konnte.

 

Mühle
Die auf Pfählen über dem Fluss Lhuîtrelle stehende Getreidemühle, die erstmals im 11. Jahrhundert nachgewiesen wurde, gehörte dem Priorat der Pitié unter Ramerupt. Der Graf von Ramerupt soll es der Abtei von Marmoutiers geschenkt haben, von der das Priorat abhängig war.

Die heutige Mühle wurde seit dieser Zeit zweifellos mehrmals umgebaut und könnte vier Jahrhunderte alt sein.

Es handelt sich um eine Schaufelmühle, deren zwei Mühlsteine bis 1958 in Betrieb waren, um Hafer und Gerste zu mahlen, Mehl, das für das Vieh bestimmt war.

Jahrhunderts auch Strom für den Eigenverbrauch.