Route de la Craie – Allibaudières

Nouvelle église des Cinq-Plaies-du-Christ

La nouvelle église est édifiée sur les fondations de l’ancien monument de 1956 à 1958, d’après les plans de l’architecte troyen Michel Grandnom (1924-1992).

Son ample porche-clocher et notamment son grand toit en ardoise qui descend jusqu’au sol évoquent une bâtisse paysanne typique de la Champagne.

L’entreprise Barbichon a réalisé l’ensemble des murs et de la charpente en béton, ce qui fait aussi l’originalité de l’édifice.

L’installation de vitraux modernes est l’œuvre du peintre François Chapuis et du maître verrier André Ripeau.

L’église abrite de magnifiques statues sauvées des ruines.

Un bas-relief représente le Christ entouré d’évocations des vices des hommes.

Dans le chœur, une Vierge à l’Enfant précède un admirable calvaire en bois.

Un saint Hubert, une Pietà mutilée et trois statues en bois polychrome complètent cet ensemble.

D’autres statues de la fin du XIXe siècle proviennent de la Sainterie de Vendeuvre, manufacture auboise d’art chrétien (1842-1961).

Question :
Qu’est le Sauveur ?

Croix de chemin :

  • N 48°35.100’ – E 004°06.255’ – CD 137
  • N 48°35.331’ – E 004°06.221’ – CD 10
  • N 48°23.497’ – E 004°27.856’ – Entre 2 contreforts de l’église
  • Croix en direction de Dosnon – CD 137
  • Croix chemin d’Arcis

Réponse :
Un affluent de l’Herbissonne

Copyright : Communauté de communes Arcis Mailly Ramerupt
Photos © Annabelle Millet CCAMR – Graphisme : Pascal Pierre – Coordination : CulturistiQ – Logo : RdlC Okénit Animation

The new church was built on the foundations of the old building between 1956 and 1958, to designs by Trojan architect Michel Grandnom (1924-1992).

The church’s wide bell porch and large slate roof, which reaches right down to the ground, are reminiscent of a typical Champagne farmhouse.

The Barbichon company built all the concrete walls and roof structure, which is another of the building’s distinctive features.

 

The installation of modern stained glass windows is the work of painter François Chapuis and master glassworker André Ripeau.

 

The church is home to some magnificent statues salvaged from the ruins.

A bas-relief depicts Christ surrounded by evocations of human vices.

In the choir, a Virgin and Child precedes an admirable wooden Calvary.

A Saint Hubert, a mutilated Pietà and three polychrome wooden statues complete the ensemble.

 

Other statues dating from the late 19th century come from the Sainterie de Vendeuvre, an Aube manufacturer of Christian art (1842-1961).

 

Question:
What is the Saviour?

 

Roadside cross :

  • N 48°35.100′ – E 004°06.255′ – CD 137
  • N 48°35.331′ – E 004°06.221′ – CD 10
  • N 48°23.497′ – E 004°27.856′ – Between 2 buttresses of the church
  • Cross towards Dosnon – CD 137
  • Cross towards Arcis
 

Answer:
A tributary of the Herbissonne

 

 

Copyright : Communauté de communes Arcis Mailly Ramerupt
Photos © Annabelle Millet CCAMR – Graphisme : Pascal Pierre – Coordination : CulturistiQ – Logo : RdlC Okénit Animation

Die neue Kirche wurde zwischen 1956 und 1958 nach den Plänen des trojanischen Architekten Michel Grandnom (1924-1992) auf den Fundamenten des alten Gebäudes errichtet.

Die Kirche erinnert mit ihrem breiten Glockenvorbau und dem großen Schieferdach, das bis zum Boden reicht, an ein typisches Bauernhaus in der Champagne.

Die Firma Barbichon hat alle Betonwände und die Dachkonstruktion gebaut, was ein weiteres Merkmal des Gebäudes ist.

Die modernen Glasfenster sind das Werk des Malers François Chapuis und des Glasermeisters André Ripeau.

Die Kirche beherbergt einige prächtige Statuen, die aus den Ruinen geborgen wurden.

Ein Flachrelief stellt Christus dar, der von Darstellungen menschlicher Laster umgeben ist.

Im Chorraum steht eine Jungfrau mit Kind vor einem bewundernswerten hölzernen Kalvarienberg.

Ein Heiliger Hubertus, eine verstümmelte Pietà und drei polychrome Holzstatuen vervollständigen das Ensemble.

Weitere Statuen aus dem späten 19. Jahrhundert stammen aus der Sainterie de Vendeuvre, einem Hersteller christlicher Kunst aus Aube (1842-1961).

 

Die Frage:
Was ist der Heiland?

 

Kreuz am Straßenrand :

  • N 48°35.100′ – E 004°06.255′ – CD 137
  • N 48°35.331′ – E 004°06.221′ – CD 10
  • N 48°23.497′ – E 004°27.856′ – zwischen 2 Strebepfeilern der Kirche
  • Kreuz Richtung Dosnon – CD 137
  • Kreuz Richtung Arcis

 

Antwort:
Ein Nebenfluss der Herbissonne

Copyright : Communauté de communes Arcis Mailly Ramerupt
Photos © Annabelle Millet CCAMR – Graphisme : Pascal Pierre – Coordination : CulturistiQ – Logo : RdlC Okénit Animation

Mairie & Ecole

Solidement ancrée au cœur du village depuis 1900, la Mairie-école remplace un bâtiment situé près de l’église, détruit par le feu en novembre 1893.

Conçu par Adolphe Guichard (1840-1929), agent-voyer (architecte d’arrondissement), ce bâtiment typique des nombreux établissements de la IIIe République répond aux lois Ferry.


La partie centrale, à un étage, héberge à l’origine l’instituteur, tandis que les deux ailes, identiques, abritent l’une la mairie, l’autre l’école.

En 1978, une extension à l’arrière de l’édifice est réalisée pour accueillir l’école maternelle.


Aujourd’hui, la cour de récréation résonne des rires des enfants des communes d’Allibaudières, Herbisse, Villiers-Herbisse et Semoine.

Firmly rooted in the heart of the village since 1900, the Mairie-école replaces a building near the church that was destroyed by fire in November 1893.

Designed by Adolphe Guichard (1840-1929), an agent-voyer (district architect), this building is typical of the many establishments of the Third Republic, and was built in compliance with the Ferry laws.


The central, single-storey part originally housed the teacher, while the two identical wings housed the town hall and the school.

In 1978, an extension was added to the rear of the building to house the nursery school.


Today, the playground echoes with the laughter of children from Allibaudières, Herbisse, Villiers-Herbisse and Semoine.

Das seit 1900 fest im Dorfkern verankerte Rathaus mit Schule ersetzte ein Gebäude in der Nähe der Kirche, das im November 1893 durch ein Feuer zerstört worden war.

Das von Adolphe Guichard (1840-1929), einem „agent-voyer“ (Bezirksarchitekt), entworfene Gebäude ist typisch für die zahlreichen Einrichtungen der Dritten Republik und entspricht den Ferry-Gesetzen.


Der einstöckige Mittelteil beherbergte ursprünglich den Lehrer, während die beiden identischen Flügel das Rathaus bzw. die Schule beherbergten.

Im Jahr 1978 wurde ein Anbau an der Rückseite des Gebäudes vorgenommen, um die Vorschule unterzubringen.


Heute hallt der Schulhof vom Lachen der Kinder aus den Gemeinden Allibaudières, Herbisse, Villiers-Herbisse und Semoine wider.

Lavoir & Pont

Le lavoir

Construit rive gauche au pied du pont, un joli lavoir de plus de 12 mètres de long borde une verdoyante aire de détente. Réceptionné en 1911, il a fait l’objet d’une restauration dans les années 2010 lui conservant son cachet.

 

Constitué d’une ossature bois avec bardage, sa toiture à deux pentes est couverte de tuiles mécaniques.

 

Ce lavoir public communal est l’œuvre d’Auguste et de Georges Vernant, respectivement maître d’œuvre et entrepreneur à Viâpres-le-Petit.

 

Si la partie fixe de son mécanisme de fonctionnement est toujours en place, le plancher mobile — qui s’adaptait au niveau de l’eau grâce à un système de câbles et un treuil à manivelle — est démonté depuis longtemps.

 

Une passerelle bien frêle à une époque où l’Herbissonne ne tarissait pas.

 

Le pont

Le principal pont d’Allibaudières, enjambant l’Herbissonne, a été construit dans la seconde partie du XIXe siècle.


Une passerelle y a été ajoutée en 2013 afin de sécuriser le passage des piétons.

 

Cette adjonction permet d’apprécier le point de vue sur le cours d’eau, le lavoir, l’espace enherbé et, un peu en retrait, l’église.